Дерьмо - Страница 89


К оглавлению

89

- Сказка.

Она собирается надеть спортивный костюм, но мы уже опаздываем, так что я приказываю взять все с собой и ехать в чем есть.

- В машине тепло, мотор работает.

- Ты уж присматривай за ней, Брюс, - мягко предупреждает Мэйзи, когда мы направляемся к выходу. - Она хорошая девочка.

Чертовски хорошая. Я бы трахнул се прямо здесь.

- Ты же знаешь меня, Мэйзи, - улыбаюсь я. - Можешь назвать меня старомодным, но я считаю, что к дамам следует относиться со всем возможным почтением.

И вот мы уже в пути. В динамиках ревет «Дип Перпл», оригинальная версия «Звезды автострады», в руках упруго дрожит руль, тепло, и все, чего мне сейчас не хватает, это доброй дозы кокса! Хорошо еще, что дорога практически пустынна, потому что следить за ней у меня не получается - взгляд то и дело соскальзывает на сидящую рядом киску, на ее гладкие, обтянутые чулками бедра. В какой-то момент я даже начинаю думать, а не послать ли все куда подальше, съехать на проселок и завалиться в какое-нибудь укромное местечко, где можно оттянуться по полной.

Странно, но от этих мыслей меня отвлекает ее жалобный скулеж. Похоже, у сучки появились сомнения по поводу нашего проекта.

- Не уверена, что это стоящее дело, - говорит Клэр, закуривая сигарету.

- Перестань, ты ж получишь за работу хорошие денежки. Смотри на это, как на возможность расширить кругозор, приобрести полезный для карьеры опыт, - вразумляю я ее. Наверное, что-то подобное втюхивал бы новобранцу Тоул, прежде чем отправить беднягу на передовую борьбы с преступностью. - Собачка там хорошая. Колли. Эти песики известны своей послушностью. А что касается видео, то гарантирую - оно только для частного просмотра. Только для меня и Гектора. Две штуки. Это хорошие деньги.

- Да... ладно.

Хорошо, что у Гектора водятся деньжата. Фермеры все время жалуются на свою тяжкую долю, но видели ли вы хоть одного по-настоящему бедного? К тому же профессия располагает их к хорошим отношениям с полицией. У них есть собственность, а наше дело как раз в том и состоит, чтобы защищать собственность. Поэтому в отличие от многих у фермеров инстинктивная тяга к полицейским. Как и мы, они подвержены депрессии, и уровень самоубийств у них довольно высок. Только депрессия у них носит сезонный характер.

Сворачиваем с шоссе и едем по гравийной дороге к ферме. Услышав шум, Гектор выходит из дома и приветствует нас в своей обычной радужной манере. На вид он типичный сельский труженик: коренастый, красномордый, седые волосы и борода, твидовый пиджак, вельветовые бриджи и сапоги.

- Привет, Брюс.

- Гектор.

Глаза у него становятся большие, как блюдца.

- А как мне называть эту очаровательную юную леди?

- Клэр, - говорит она.

Лицо Гектора расплывается в улыбке.

- Для меня это совершеннейшее удовольствие и честь, моя дорогая. - Он берет ее за руку и ведет к своему «рейнджроверу». Я иду следом со штативом и камерой. Во дворе грязно, а на мне новые штаны, так что передвигаюсь с опаской.

- Это ваша ферма? - спрашивает Клэр.

- Моя дорогая, здесь все мое. От дороги, - он останавливается и делает широкий жест свободной рукой, указывая на окружающие нас пустынные бурые низины, - и до тех холмов.

Клэр улыбается и кивает с видом знатока, успевшего провести оценку недвижимости. Девочка не промах и в своей профессии может подняться до самого верха. У бляди инстинктивное понимание собственности.

Гектор свистит, и откуда-то из ниоткуда вылетает и мчится прямо к нам колли. Столкновение кажется неизбежным, но в последний момент псина замедляет ход и начинает, возбужденно лая, ходить вокруг нас кругами.

- Это Энгус, - с гордостью сообщает Гектор, поглаживая возбужденную зверюгу.

Залезаем в «рейнджровер».

- Холодно, - жалуется Клэр, закуривая еще одну сигарету.

- Энгус тебя согреет, - говорю я, усаживаясь рядом с ней на заднем сиденье, тогда как колли запрыгивает на переднее.

Клэр смотрит на своего партнера с некоторым сомнением.

- Серебряная медаль на Ройал-Хайленд-шоу в девяносто пятом, да, малыш? - с нежностью говорит Гектор и включает двигатель.

Шавка поворачивается и начинает лизать мою руку шершавым, как наждачная бумага, языком.

- А ты ему понравился, Брюс, - комментирует Гектор. Едем по петляющей, едва заметной дороге, проходящей

между обледенелых деревьев, по направлению к какому-то похожему на сарай строению. Внезапно колея уходит вниз, и мы выскакиваем к позабывшей замерзнуть луже. Я поворачиваюсь к Клэр.

- Ты же из Абердина, должна быть привычной к таким пейзажам. У вас там главные конкурентки овечки, верно? Так что все будет хорошо! Поняла?

На шутку никто не реагирует, а чертов «рейнджровер» останавливается, увязнув в грязи. Я смотрю на часы, мотор натужно стонет, колеса вертятся, но толку никакого.

Гектор поворачивается ко мне.

- Извини, Брюс, нам понадобится твоя мускульная сила. Я холодно смотрю ему в глаза, но он качает головой и трясет руль.

- Мне надо остаться.

Вылезаю и тут же оказываюсь по щиколотки в грязи. Мои новые слаксы... что б его, этого раздолбая Гектора...

Бросаю взгляд на часы, упираюсь и начинаю толкать. Машина дергается и прыгает вперед, обдав меня по колено серой жижей.

Возвращаюсь в салон под ухмылки Гектора и Клэр.

- Извини, Брюс, но оделся ты не для фермы! А теперь смотри не испачкай Клэр!

Я молчу до самого сарая. Это громадное, неказистое, холодное строение, расположенное вдали от посторонних глаз. Быстро устанавливаю камеру, однако Клэр все равно недовольна.

89